Nov 30, 2009

The Blues!





FR: Vous n'êtes pas venu au festival de Blues déguster Chambert ni écouter ces grands artistes? Vous avez raté une superbe soirée! Pour réparer cela, ne ratez pas la prochaine date: 13-Fév-2010 ; même ambiance chaleureuse et festive; de la musique de qualité; bref un grand moment de plaisir. Notez bien la prochaine date: Un rappel de cette date sera fait en janvier 2010 via twitter ( www.chambert.com/twitter ). Réservations: 05 53 40 72 14


EN: So you missed the blues festival; and didn't taste Chambert wines nor enjoyed the great artists on stage? Don't make this mistake again and book now for the next event: 13-Feb-2010. Get a life: come enjoy the GIG! We'll remind you with a tweet in Jan 2010 ( www.chambert.com/twitter ). Booking: 05 53 40 72 14



Nov 28, 2009

UK TV @ Chambert



FR: La télévision anglaise passe par Chambert
EN: UK TV visiting Chambert

Nov 27, 2009

Chambert What Else?!





FR: Les acteurs du film romance de Cahors se détendent!

EN: The Cahors movie actors relax!

Chambert Making-of (1)




FR: Cahors a réalisé un court métrage dans le vignoble pour la promotion du vin de Cahors et de la région et ses traditions. Ce film sera bientôt fini d'être monté et visible sur Internet...en attendant voici quelques passages lors des prises de vues réalisées sur le site de Chambert!


EN: Cahors has created a short movie about Cahors, its history, its traditions and its vineyards. This promotional movie is in post-production and should soon be released on the Internet...meanwhile you can watch here the few sequences shot on site at Chambert!

Oenotourisme / Wine Tourism


FR: Aujourd'hui Chambert recevait 44 représentants des offices de tourismes du lot. Une présentation détaillée du vignoble et de la culture en biodynamie était suivie d'une dégustation de plusieurs cuvées et millésimes. La mission de cette rencontre était de présenter l'offre oeonotouristique de Chambert ainsi que la vision de développement de notre offre d'accueil vigneron.A part la pluie, c'était un très bon moment!

EN: Today, 44 representatives of the Lot tourism offices where coming to Chambert. They discovered all the detais about the vineyard, the biodynamics, then enjoyed a tasting of few vintages. This event was for presenting Chambert's wine tourism offering and vision for receiving tourists in the facility with an attractive wine tour. Apart from the showers, this was a great meeting!

Nov 25, 2009

Avoir du nez / sniffing...



FR: Donut, mon chien (cocker américain) vient souvent renifler quand nous réalisons des dégustations de cuves ou vins finis. C'est toujours amusant de le voir éternuer, preuve que le Chambert a des saveurs épicées! Il trouve aussi la truffe...mais préfère par dessus tout prendre sa place en plein milieu du sofa: pour dormir ou regarder les autres travailler. Une vie de chien! En dégustation, sa préférence va aux raisins de Malbec juste avant la vendange; quand ils sont gorgés de sucres. Les vendanges étant finies, il se console à présent en cassant les noix. L'été ayant été très favorable à la vigne (été sec), cette année très peu de truffes seront disponibles: une bonne année de vigneron fait généralement une mauvaise année à champignons et truffes.
Le jeu favori de Donut: courir entre les cuves (voir vidéo ci-dessous)...une vie de chien vigneron!


EN: Donut is my dog (an American cocker) and he often comes sniffing around during tasting sessions (when tasting vats, barrels or finished wines). It's always fun to see him sneeze, proof that Chambert wines have spicy flavors! He also finds truffles...but above all prefers to lean in the very center of the sofa for sleeping or watching us work: a dog's life! In tasting, he prefers fresh Malbec berries just before harvest when they're full of sugar. When harvest is over, he moves on to nuts! This summer in Cahors was very good for the vines (hot and dry summer), as a result it is a poor year for truffles: a good year for vines is usually a poor one for mushrooms and truffle. Donut favorit hobby...racing between the vats: see below what's a winemaker dog's life!



Nov 17, 2009

Chambert & Blues !




FR: Faites une pause et venez vous relaxer dimanche tout en écoutant des grands du Blues en Live! Vous pourrez aussi y siroter un petit verre de Chambert! Tous les détails et réservations au 05 53 40 72 14. Cliquez l'image pour voir tous les détails de cette soirée!


EN: Take a break and come to the Live Blues festival this Sunday. You'll enjoy great music...and a glass of Chambert! All details, call: 05 53 40 72 14. Clic the image to see the party details.

Nov 15, 2009

Chambert 2007 : En vente / On Sale !




FR: Le Chambert 2007 tant attendu vient tout juste d'être mis à la vente! Partagez vos commentaires de dégustation!


EN: Chambert 2007 is now on sale! Share your tasting notes and comments!

Nov 8, 2009

Chambert VIP





FR: De novembre 2009 à novembre 2010; 18 vins de l'AOC Cahors seront présents en dégustation dans les 6 lounges VIP de Roissy Charles de Gaulle. Des présentoirs « Cahors Malbec » ont donc été installés dans ces salons dédiés aux Business & First Class d’une trentaine de grandes compagnies aériennes internationales (American Airlines, United, Emirates, Cathay Pacific, Singapore Airlines, Air China, Shangaï Airlines, etc). Cette vitrine du vin de Cahors est constituée des meilleurs vins de l'appellation (dégustés puis sélectionnés à l'aveugle le mois dernier). Le Grand Vin de Chambert 2007 avait été présenté à la sélection...et fait partie des heureux élus. Donc si vous avez la chance de passer au salon VIP de Roissy, allez donc déguster un verre de ce superbe Chambert!


EN: From November 2009 to November 2010; 18 Cahors wines will be showcased and available for tasting at the 6 VIP lounges of Paris international airport (Charles de Gaulle). "Cahors Malbec" displays have been set in these Business & First Class lounges of about thirty airlines (American Airlines, United, Emirates, Cathay Pacific, Singapore Airlines, Air China, Shangaï Airlines, etc). This Cahors display includes the very best Cahors wines (blind tasted and selected). The Chambert 2007 'Grand Vin' was sent for this selection...and has been selected. So if you are lucky enough to stop by Paris Roissy airport, take your chance to enjoy a glass of this marvelous Chambert!

Nov 5, 2009

Apprendre le vin aux enfants / Teaching wine to kids





FR: A Chambert on cherche constamment à mettre de l'émotion en bouteille. Aussi quand les enfants veulent gouter le vin, l'occasion est trop belle pour capturer leurs commentaires: les enfants recrachent le vin bien sur, et apprennent ainsi à découvrir tous les arômes du vin sans aucun risque. Le seul risque: découvrir le mystère de Chambert!



EN: At Chambert we keep working at bottling emotion. So when kids ask for tasting our wines, this is great opportunity for capturing unique and fresh comments. Of course kids have to spit, then they can discover all the complexity and flavors that lead behind the wine, it's risk free. The only risk: discovering Chambert's secret!