Dec 26, 2010

Cahors & Truffes




EN: GrapeRadio.com released an excellent video about Cahors and it's wine and truffle traditions. A must see!

FR: Le site Internet GrapeRadio.com vient de publier une superbe vidéo sur la gastronomie de Cahors: son vin, sa truffe. A voir absolument!

Dec 21, 2010

Chambert Newsletter #7 (Dec 2010)



EN: Here it is...the Chambert DECEMBER 2010 newsletter, clic here (PDF format)

FR: La voilà...la newsletter Chambert DECEMBRE 2010, cliquer ici (format PDF)

Dec 18, 2010

Chambert 2008.....91/100!


EN: Few weeks ago, the Wine Enthusiast magazine came for tasting Cahors wines; and only one wine per producer was allowed. We gave the Chateau Chambert 2008and it scored 91/100, not a bad result for our second wine (our top wine is the 'Grand Vin')! This wine can be found for about $18.


FR: Il y a quelques semaines le magasine américain 'The Wine Enthusiast' est venu gouter les vins de Cahors. Un seul vin par vigneron était autorisé aussi nous avons donné le Château Chambert 2008. Suite à cette dégustation il a reçu la note de 91/100, une très belle note pour notre second vin (notre premier vin est le 'Grand Vin')! Ce vin est à la vente pour environ 12 Euros.

Nov 9, 2010

Chambert & Blues - Edition #41


EN:
41st Blues Station edition in Tournon
Sunday Nov. 21st starting at 5PM
(Tournon d'Agenais / Lot-et-Garonne.)
This event will celebrate our 1st partnership year with this blues festival. Come over and enjoy Miss Nickki voice, performing with the Memphis Soul Connection. For all details & reservation: www.bluesstation.fr


FR:
41eme édition Blues Station àTournon
le dimanche 21 novembre 2010 à partir de 17 heures
à Tournon d'Agenais en Lot-et-Garonne.
Le 3e dimanche de novembre depuis 1997 à Tournon d'Agenais en Lot-et-Garonne, Blues Station in Tournon accueille l'événement blues de l'année : Le Chicago Blues Festival.
Cette 41e édition de cette mythique tournée européenne vous permettra de voir et d'entendre les meilleurs bluesmen du moment, des artistes confirmés comme les vedettes de demain. C'est aussi l'occasion de vérifier que le blues est toujours bien vivant et que  "c'est pas toujours la même chose" comme le disent certains !
La première partie sera assurée par la chanteuse noire Miss Nickki, accompagnée des Memphis Soul Connection, véritable étoile montante de Memphis Tennessee.
    Cette soirée signe aussi les 1 an du partenariat entre le Château de Chambert et Le Blues Station in Tournon, une année riche en évènements inoubliables!
Pour tous les détails et réservation: www.bluesstation.fr


Nov 3, 2010

Figaro Magazine: Chambert - Grand Vin 2007


EN: In the last Figaro magazine edition, Bernard Burtschy wine critic gives his short list of great wines...and Chambert Grand Vin 2007 made it to that list! Bernard Burtschy is a very sharp world class wine critic; he's also the privileged one tasting the DRC (Domaine Romanée-Conti) wines before they get auctioned at Christie's. So his quotes are deep encouragments to our work! Read French article



FR: Dans la dernière édition du Figaro magazine, Bernard Burtschy nous donne la liste de ses vins coups de cœur...et Chambert a la chance d'y figurer avec le superbe Grand Vin 2007. Bernard Burtschy est un fin dégustateur et un des rares à déguster des flacons icônes...comme les lots de Romanée-Conti à valider avant leur vente aux enchères chez Christie's. Alors quand il écrit sur Chambert, c'est pour nous un profond encouragement! Lire l'article

Oct 30, 2010

Auvergnat de Paris


EN: This month, in the Auvergnat de Paris magazine, you'll learn all about the Cahors wine history and the vineyards market strategy. You'll also read Chateau Chambert comments and excitement about Cahors great wines. Read article



FR: Dans l'hebdomadaire l'Auvergnat de Paris qui vient de paraitre vous allez apprendre l'histoire du vin de Cahors ainsi que la stratégie de reconquête de l'appellation. Le château Chambert y commente  l'excellence retrouvée chez nombre de producteurs de Cahors. Lire l'article

Oct 21, 2010

Chine / China


EN: For once, our wines are travelling East! Promoting the Cahors wines (here with my Cahors Wine Guild dress and gold medal). Very instructive wine show were we could help Chinese people discover the Cahors wine and all its specificities. The show ended enjoying a good bottle of ...Tsingtao beer! If you read French, here is the article published in La Dépêche newspaper



FR: Pour une fois, nos vins voyagent vers l'Est! C'était la promotion du vin de Cahors (ici avec ma tunique et médaille de la confrérie du vin de Cahors). Ce salon du vin en Chine était très instructif afin de découvrir les chinois et mieux comprendre leur approche (encore naissante) du vin. Le salon s'est terminé par une bonne bouteille...de bière Tsingtao! Lire l'article publié dans La Dépêche

Blues party!


EN: On October 30th (Tournon d'Agenais), enjoy great Blues music (Blues Station 71st meeting) sipping some Chambert! All details or visit www.bluesstation.fr

FR: Ce 30 Octobre à Tournon d'Agenais, venez écouter du blues (Blues Station, 71ème soirée) tout en dégustant du Chambert! Tous les details ou visiter www.bluesstation.fr

Oct 12, 2010

Cuisine de Chambert


EN: If you ever tried Chambert 2008, you know how juicy and fruity it is. It's the perfect dinner companion and is recommended in French cusine magazine Cuisine A&D



FR: Si vous avez gouté le Chambert 2008, vous avez constaté son fruit vif et velouté. Parfait compagnon de cuisine il apparait aujourd'hui dans la revue Cuisine A&D

Sep 21, 2010

Chambert: #1 en Allemagne / #1 in Germany


EN: At Chambert we don't really care about wine scores. In fact we hate wine scores...unless we are number 1! And this week, we are #1 in German's Cahors tasting (Chambert 2001 scores 90+), so if you want to see the details, check this page .



FR: A Chambert on ne se focalise pas sur les notes. En fait, on a même horreur d'avoir notre vin noté...sauf quand les notes sont excellentes! Cette semaine, Chambert ressort comme le meilleur Cahors des dégustations d'Allemagne (Chambert Orphée 2001 avec un 90+). Pour en savoir plus, regardez cette page

Sep 20, 2010

Blues: 70! - Tournon d'Agenais


EN: On September 25th (Tournon d'Agenais), enjoy great Blues music (Blues Station 70th anniversary) sipping some Chambert! All details



FR: Ce 25 Septembre à Tournon d'Agenais, venez écouter du blues (Blues Station fête son 70ème anniversaire) tout en dégustant du Chambert! Tous les details

Sep 17, 2010

L'Express Style - Chambert 2008



EN: While we prepare for the harvest, Chambert keeps receiving good praise from the press. It's difficult to keep up with that pace: updating this blog and checking all equipments just before harvest! Anyway, if you have few minutes you can enjoy this paper from l'Express Style magazine. They enjoyed our wines, with a clear crush on Chateau Chambert 2008!Read Article


FR: Alors que nous travaillons à préparer les vendanges, Chambert continue à recevoir de beaux articles de la presse. A tel point que l'on a du mal à suivre la cadence entre mises à jour du blog, et révision du matériel pour les vendanges! Voici donc le dernier article en date, publié par l'Express Style. Ils ont aimé nos vins avec un réel coup de coeur pour le Chateau Chambert 2008! Lire l'article

Sep 11, 2010

Article de Presse Chambert - Les Echos


EN: Chambert receives high praise today from French's business newspaper 'Les Echos'. They had the luxury of tasting our Chateau Chambert 2008, our first vintage benefiting from complete Biodynamic practices! If you read French, here is the interesting article to read. Read Article


FR: Chambert est de nouveau à la une! Cette fois-ci, c'est le quotidien économique 'Les Echos' qui fait les éloges du Château Chambert. Ils ont eu la primeur de déguster le Château Chambert 2008, notre premier millésime à totalement bénéficier des travaux de biodynamie mis en route. Voici une belle lecture pour vous: Lire l'article

Sep 5, 2010

Avoir une Vision


EN: Where can you go without a vision...well, depends of the wind! If you do read French, then this article will give you some insight about what Chambert is doing and where it goes (international sales, all about excellence, organic vineyard, etc)! Read article

FR: Sans vision, on va là où le vent nous mène! Pour vous éclairer sur la vision de Chambert, voici un article suite à une soirée VIP donnée cet été pour présenter en avant-première le millésime 2008 et préciser le travaux de fonds du vignoble (l'export, les actions liées à la démarche d'excellence, le vignoble en biodynamie, etc). Bonne lecture! Lire l'article

Aug 23, 2010

Chambert Rosé cet été - Chambert Rosé this summer



EN: Many things happened this summer; the most important being all the work at the vineyard. As you know Chambert is working organically using biodynamics. As such all the work consists in preventing problems to occur because we can't use chemicals to fix them! Mid-July we were all on high alert as Mildew was detected in other vineyards and started on few of our leaves. Hopefully we contained it, and now all is safe until harvest (let's hope no hailstones come by).

So while waiting for harvest, we're sipping our Rosé. And if you read French, see below article and links to all the praise we received for our Rosé!


FR: Il y a eu beaucoup d'actions cet été ; en particulier un gros travail dans les vignes. Vous savez que Chambert travaille en bio (usage de la biodynamie) et donc le gros du travail consiste à prévenir des maladies car si elles arrivent...point de produits chimiques pour les stopper! Mi-Juillet nous étions en alerte maximum pour suivre l'évolution du Mildiew détecté aux alentours et sur certaines de nos feuilles. Heureusement nous avons pu contenir cela sans nuire à la récolte. Nous pouvons à présent attendre tranquillement les vendanges (en espérant ne pas voir passer de grêles).

Donc en attendant les vendanges, nous buvons de notre rosé fort apprécié et médaillé cet été; voyez plutôt:

Jul 16, 2010

Vin & Tourisme / Wine Tourism


EN: While French wine tourism gets organized, regions have worked hard crafting a program for making tourism a fine experience. Part of it includes wine regions and offering tourist with all needed information and maps for an amazing journey. The "Accueil Vigneron" which can best translate into "Vineyard welcoming" is a logo you'll find at the tourist office and each vineyard that sucessfuly passed many criteria for giving to visitors a great and unique experience. Chateau Chambert enrolled in this program and this is no surprise as we've been into wine tourism and receiving visitors for wine tours and wine tasting for decades. But now, thanks to this award, we are part of the wine map handed to each tourist coming to France and visiting vineyards. Any tourist (French or foreigner) will now much better organize his/her visit of our region and in a glance will know what each location offers (organic wine, estate visit, tasting, spoken languages, etc). To date, 49 vineyards in the Cahors region have sucessfuly enrolled into this program and certified "Accueil Vigneron". We'll be pleased to see you if you visit our region!


FR: Alors que la France s'organise sur le thème de l'oenotourisme, les régions viennent de lancer un programme de qualité "Accueil Vigneron" pour mieux servir les touristes. Ce dernier inclus les vignobles avec toutes sortes d'informations et cartes utiles aux visiteurs. Un logo a été créé pour l'occasion et se trouve à l'office de tourisme comme à l'entrée des vignobles certifiés. Bien entendu, le Château de Chambert fait partie de ce programme ; en effet depuis plusieurs décennies Chambert reçoit déjà régulièrement les visiteurs pour visiter le domaine, les chais enterrés et...gouter nos vins! A présent, et grâce à ce programme, Chambert se trouve sur tous les documents et cartes de tourisme proposées au visiteurs venant en France désireux de visiter les vignobles et/ou la région de Cahors. Ainsi, les touristes pourrons désormais mieux organiser leur séjour et choisir leurs visites en fonctions de leurs critères (vin bio, visite du domaine, dégustations, langues parlées, etc). Actuellement, 49 vignobles de la région de Cahors sont certifiés "Accueil Vigneron". Nous serons heureux de vous recevoir si vous visitez notre région!

Jun 29, 2010

Chambert 2008 - 16/20!


EN: Château Chambert (French's biggest Malbec producer working organically, established 1690)  is once more receiving high praise from the Revue du vin de France (RVF, 60 000 printed copies). In its July-August issue, the magazine gives Château Chambert 2008 the highest mark and praise. It is their wine of the month; and gave a 16/20 score. We definitely agree with them this is a great wine, fruit forward and very well balanced; it is issued from the young vines of 20-30 years. For more details, check the article RVF - July/August 2010



FR: Le château Chambert (le plus grand vignoble de Malbec de France travaillant en bio, établi en 1690) vient de recevoir une fois de plus les éloges de la presse professionnelle Française. Les vins de Chambert sont réputés pour leur finesse et élégance, et cette fois-ci, dans la Revue du Vin de France (RVF, tirée à 60 000 exemplaires), Chambert se retrouve Coup de Coeur RVF. Le Château Chambert 2008 reçoit l'excellente note de 16/20. Pour l'article complet, lire :  RVF - Juillet/Aout 2010